Klyftig översättning

Jag satt och läste senaste numret av Språk-tidningen (nr 4/09) för någon dag sedan när jag hittade något väldigt roligt i en av artiklarna. I svenskan finns ordspråket : Ont krut förgås inte så lätt.

Detta ordspråk är tydligen översatt från tyska, där ordspråket lyder: Unkraut vergeht nicht  men som betyder Ogräs förgås inte.

Klyftig översättning säger jag bara...


Kommentarer
Postat av: Anonym

Vad kul att ni tyckte det va bra! Ja, ja håller med "du måste finnas" låten blir helt ny, nästan bättre när man fattar kampen med Gud och innebörden. hoppas ni har det bra. jag visste inte att du hade en blogg:)



bless!

2009-08-27 @ 15:46:17
URL: http://porcupine.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0